Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Мистер Багли, идя по дорожке…» Мистер Багли, идя по дорожке, Принял Тигра за глупую кошку. Проглотил его зверь… Багли всхлипнул: «Теперь Понял я, что ошибся… немножко!» © Вольный перевод Евг. Фельдмана 25.05.1974 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was a young man from the city…” There was a young man from the city. Who met what he thought was a kitty. He gave it a pat. And said "Nice little cat." They buried his clothes, out of pity . |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |