Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Язычок у Девицы из Глазго,
Мастерицы скандалов и дрязги,
	Был острее меча.
	Мы кувалдой сплеча
Негодяйку расплющили в Глазго!

© Перевод Евг. Фельдмана
27.06.1985
17.04.2022 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an Old Person of Buda,
Whose conduct grew ruder and ruder;
	Till at last, with a hammer,
	They silenced his clamour,
By smashing that Person of Buda.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru