Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Ветром платье сорвало с певички…»


Ветром платье сорвало с певички…
(О мужчины, уже по привычке
	Навострили вы уши.
	Развращённые души,
Что вас тянет на эту клубничку!)

© Перевод Евг. Фельдмана
13.09.1985 
село Десподзиновка 
Саргатского района 
Омской области
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “A bather whose clothing was strewed…”


A bather whose clothing was strewed
By winds that had left her quite nude,
	Saw a man come along…
	And unless we are wrong,
You thought the next line would be lewd.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru