Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Ветром платье сорвало с певички…» Ветром платье сорвало с певички… (О мужчины, уже по привычке Навострили вы уши. Развращённые души, Что вас тянет на эту клубничку!) © Перевод Евг. Фельдмана 13.09.1985 село Десподзиновка Саргатского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “A bather whose clothing was strewed…” A bather whose clothing was strewed By winds that had left her quite nude, Saw a man come along… And unless we are wrong, You thought the next line would be lewd. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |