Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Аккуратен виконт Болингброк...» Аккуратен виконт Болингброк. Для него и небрежность – порок. Как увидит паркет, Где ни пятнышка нет, – Аккуратно плюёт в потолок. © Перевод Евг. Фельдмана 22.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was a young fellow of Ealing…” There was a young fellow of Ealing, Endowed with such delicate feeling, When he read, on the door, “Don’t spit on the floor,” He lent back and spat on the ceiling. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |