Неизвестный автор ( Anonymous) Бледная леди с красноносым мужем Она бледна, как полотно И как приговорённый к пыткам. Но что ей, бедной, не дано, Её супруг вобрал с избытком. © Перевод Евг. Фельдмана 21.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке On a Pale Lady with a Red-Nosed Husband Whence comes it that in Clara’s face The lily only has its place? Is it because the absent rose Has gone to paint her husband’s nose? |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |