Томас Сьюард (Thomas Seward)


Эпиграмма, призванная отвратить от слагания стихов всех, кто склонен к этому безнадёжному занятию


Семь богатых городов
     О Гомере спор ведут.
Каждый город говорит:
     «Жил Гомер не там, а тут!»

Бесконечен этот суд,
     Бесполезна трата сил:
В каждом городе Гомер
     Подаяние просил!

© Перевод Евг. Фельдмана
11.08.2016
Все переводы Евгения Фельдмана



Спор городов о родине Гомера

Семь спорят городов о дедушке Гомере:
В них милостыню он просил у каждой двери! 

Перевод С.Я. Маршака

Все переводы Самуила Маршака


Текст оригинала на английском языке

A Cure for Poetry


Seven wealthy towns contend for Homer dead
Thro’ which the living Homer beg’d his bread.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru