Золотая часовня Перед часовней, у ворот, Куда никто войти не мог, В тоске, в мольбе стоял народ, Роняя слезы на порог. Но вижу я: поднялся змей Меж двух колонн ее витых, И двери тяжестью своей Сорвал он с петель золотых. Вот он ползет во всю длину По малахиту, янтарю, Вот, поднимаясь в вышину, Стал подбираться к алтарю. Разинув свой тлетворный зев, Вино и хлеб обрызгал змей... Тогда пошел я в грязный хлев И лег там спать среди свиней! Перевод С.Я. Маршака Текст оригинала на английском языке I Saw a Chapel I saw a chapel all of gold That none did dare to enter in, And many weeping stood without, Weeping, mourning, worshipping. I saw a serpent rise between The white pillars of the door, And he forc'd and forc'd and forc'd, Down the golden hinges tore. And along the pavement sweet, Set with pearls and rubies bright, All his slimy length he drew Till upon the altar white Vomiting his poison out On the bread and on the wine. So I turn'd into a sty And laid me down among the swine. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |