Эпитафия Роберту Эйкену, эсквайру У нас непоправимая беда: Скончался Роберт Эйкен – и, поверьте, К столь пламенному сердцу никогда Ещё не прикасался холод смерти! 1786 © Перевод Евг. Фельдмана 22.03.1989 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Epitaph for Robert Aiken, Esq Know thou, O stranger to the fame Of this much lov’d, much honour’d name, (For none that knew him need be told) A warmer heart death ne’er made cold. 1786 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |