Роберт Бернс (Robert Burns)


Фрагмент («Нас развела не свара волчья...»)


Нас развела не свара волчья, 
         Не самолюбья вздорный пыл.
Меня он просто проклял молча 
         И молча сердце мне разбил.

1792

© Перевод Евг. Фельдмана
11.04.1998
12.04.1998 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

A Fragment («No cold approach, no altered mien…»)


No cold approach, no altered mien;
         Just what would make suspicion start;
No pause the dire extremes between, –
         He made me blest, and broke my heart.

1792



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru