О цене на известь Прошу, знакомых извести́: Меня хотел он извести́, Загнув (Господь его прости!): «Фунт стерлингов – фунт и́звести». © Перевод Евг. Фельдмана 5.11.1999 7.11.1999 (ред.) 10.11.1999 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Of Buying a Mortar “That spice mortar to sell it be you willing?” “Yea, mistress?” “What’s the price?” “Ten shilling.” “Ten shilling? Friend! I am hither enticed To buy a spice mortar, not a mortar spiced.” |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |