О том, что легче всего и труднее всего на свете Легче лёгкого – болвану Напустить в мозги туману, Убедив, что, мол, стократы Он умней, чем все Сократы. Но трудней всего на свете Заблужденья выбить эти, А потом слепить Сократа Из того дегенерата! © Перевод Евг. Фельдмана 8.11.1999 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Of Least and Most Mastery “What is the least mastery thou canst devise?” “Least mastery is a fool to ween himself wise.” “What is the most mastery that thy wit spies?” “The most mastery is, to make a fool wise.” |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |