О мартовском зайце Я наблюдал не без усмешки Тебя в твоей любовной спешке, И я сказал себе при этом: «Се – человек, по всем приметам, Но в этой спешке и в азарте Он так похож на зайца в марте!» © Перевод Евг. Фельдмана 15.10.1999 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Of an Unkindly March This like March? as like as I am a March hare. March is not so like March, friend; I would it were. Though shape of the March hare show not in thee, Yet hast thou the March hare’s mad property. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |