Джон Хейвуд (John Heywood)


О здравице


Неумолкаемая здравица
Ему всегда ужасно нравится.

Такой минуту без приветствия
Воспринимает, словно бедствие!

© Перевод Евг. Фельдмана
15.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Of One that Would Be Praised


“Wouldst thou be praised?” “Yea.” “Why?” “Praise pleaseth me well.”
“Yea, but how doth desert of praise please thee, tell!”





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru