Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Жил старик в государстве Ирак,
Он во сне ел дырявый башмак.
	Но, проснувшись в бреду,
	Вдруг узнал на беду,
Что всё было действительно так.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an old man of Peru,
Who dreamt he was eating his shoe.
	He awoke in the night
	In a terrible fright,
And found it was perfectly true.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru