Генри Петти-Фицморис Ланздаун (Henry Petty-Fitzmaurice Lansdowne) Ты и прекрасна, словно день... Ты и прекрасна, словно день, и, словно воздух, ты свежа, И, словно воздух, всем вокруг принадлежишь ты, госпожа! © Перевод Евг. Фельдмана 12.08.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Опасные сравнения Как день безоблачный, ясна, Блистательна, как небо в звездах, Всем одинаково она Принадлежала, точно воздух. Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Текст оригинала на английском языке Chloe Bright as the day, and like the morning fair, Such Chloe is – and common as the air. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |