Томас Эркарт (Thomas Urquhart) Эпиграммы. Книга I. № 7. Неприумноженные богатства не приносят счастья людям Подобны тем, чьё нездорово тело И кто меняет ложе то и дело В пустой надежде, что на новом ложе Им всё-таки полегче станет всё же, – Те люди, чьё сознанье нездорово И что хотят всё снова, снова, снова Богатства, что скопили, приумножить, Но всё труды не могут подытожить, И всё у них конечной цели нету, И всё лишь копят звонкую монету, И всё лишь тупо смотрят на деньжищи, И всё твердят: «Я нищий! Просто нищий!» Одно и то ж – бедняк с его тоскою И богатей, не знающий покоя! © Перевод Евг. Фельдмана 25-26.02.2020 25.05.2020 (ред. заголовка) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Epigrams. The First Booke. № 7. Riches without further, can make no man happy AS he, whose body is not well in health, To search for ease, from bed to bed will rise: So to a mind, that is diseased, wealth Is not the end: but change of miseries; And that, which made his poverty to vexe him, Will make his riches likewise to perplexe him. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |