Томас Эркарт (Thomas Urquhart)


Эпиграммы. Книга I. № 7. Неприумноженные богатства не приносят счастья людям


Подобны тем, чьё нездорово тело
И кто меняет ложе то и дело
В пустой надежде, что на новом ложе
Им всё-таки полегче станет всё же, –
Те люди, чьё сознанье нездорово
И что хотят всё снова, снова, снова
Богатства, что скопили, приумножить,
Но всё труды не могут подытожить,
И всё у них конечной цели нету,
И всё лишь копят звонкую монету,
И всё лишь тупо смотрят на деньжищи,
И всё твердят: «Я нищий! Просто нищий!»
	Одно и то ж – бедняк с его тоскою
	И богатей, не знающий покоя!

© Перевод Евг. Фельдмана
25-26.02.2020
25.05.2020 (ред. заголовка)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Epigrams. The First Booke. № 7. Riches without further, can make no man happy


AS he, whose body is not well in health,
To search for ease, from bed to bed will rise:
So to a mind, that is diseased, wealth
Is not the end: but change of miseries;
And that, which made his poverty to vexe him,
Will make his riches likewise to perplexe him.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru