Томас Эркарт (Thomas Urquhart) Эпиграммы. Книга I. № 3. Отважный дух презирает угрозы Судьбы Всяк человек, решительный и гордый, Судьбе своей свободы не даёт. Он ей даёт, внушительный и твёрдый, Немедленный и резкий укорот, Преследуя её поползновенья Как выходки дурного дерзновенья! © Перевод Евг. Фельдмана 28-29.05.2007 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Epigrams. The First Booke. № 3. A brave spirit disdaineth the threats of Fortune No man of resolution, will endure His liberty in Fortunes hands to thrall; For he’s not free, o’r whom she hath least pow’r: But over whom she hath no pow’r at all: Nor hath she any chaine, wherewith to bind, The inclination of a noble mind. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |