Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) Благотворительный бал О скорби мужа ей заботы мало; В чужом краю пускай тоскует он. Ведь Небо за нее! Со всех сторон Несутся похвалы царице бала! Ей дела нет, что скорбною душой Так глубоко он все переживает, Что ложь его так страстно возмущает: Ведь бал ее одобрил сам святой! Перевод С. Ильина Текст оригинала на английском языке The Charity Ball What matter the pangs of a husband and father, If his sorrows in exile be great or be small, So the Pharisee's glories around her she gather, And the saint patronizes her 'charity ball!' What matters--a heart which, though faulty, was feeling, Be driven to excesses which once could appal-- That the sinner should suffer is only fair dealing, As the saint keeps her charity back for 'the ball'! 10 December 1820 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |