Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Jane Brontë (Эмили Бронте)


The Old Stoic


Riches I hold in light esteem;
And Love I laugh to scorn;
And lust of fame was but a dreem
That vanished with the morn.

And if I pray, the only prayer
That moves my lips for me
Is, 'Leave the heart that now I bear,
And give me liberty !'

Yes, as me swift days near their goal,
'Tis all that I implore;
In life and death, a chainless soul,
With courage to endure.



Перевод на русский язык

Старый стоик


Богатству вовсе я не рад;
Кто любит - тот смешон;
Желанье славы и наград -
Красивый глупый сон.

Молюсь я не затем, чтоб влезть
Своей молитвой в рай:
"Оставь меня таким, как есть,
И мне свободу дай !"

К концу подходят быстро дни -
Прожить их не спеши;
Что жизнь, что смерть - всегда храни
Спокойствие души.

Перевод Николая Шошуна


Emily Jane Brontë's other poems:
  1. The Elder's Rebuke
  2. Warning and Reply
  3. Death, That Struck When I Was Most Confiding
  4. High Waving Heather 'Neath Stormy Blasts Bending
  5. She Dried Her Tears


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 5676


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru