Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Sylvia Plath (Сильвия Плат)


In Midas' Country


Meadows of gold dust. The silver
Currents of the Connecticut fan
And meander in bland pleatings under
River-verge farms where rye-heads whiten.
All's polished to a dull luster

In the sulfurous noon. We move
With the languor of idols below
The sky's great bell glass and briefly engrave
Our limbs' image on a field of straw
And goldenrod as on gold leaf.

It might be heaven, this static
Plenitude: apples gold on the bough,
Goldfinch, goldfish, golden tiger cat stock-
Still in one gigantic tapestry—
And lovers affable, dovelike.

But now the water-skiers race,
Bracing their knees. On unseen towlines
They cleave the river's greening patinas;
The mirror quivers to smithereens.
They stunt like clowns in the circus.

So we are hauled, though we would stop
On this amber bank where grasses bleach.
Already the farmer's after his crop,
August gives over its Midas touch,
Wind bares a flintier landscape.



Перевод на русский язык

В царстве Мидаса


В золотой пыли лужайки,
Течёт Коннектикут гладкий,
На излучинах водные складки,
Фермы светлы, кричат чайки,
Поля отполированы до блеска...

И плывём мы в желтый полдень —
Словно лодку тянут волоком,
Небо — как стеклянный колокол —
А на соломенном поле —
Наши тени тоже золотые.

Всё, всё — на золотом фоне:
Удочка, и та золотая,
Это — неподвижность рая:
Яблоки золотые в кроне,
И рыбка золотая, и щегол, и кот тигровый.

Это — ковёр, огромный, рыжий.
Влюблённо, как голубки, воркуем...
Но вдруг — пролетели на водных лыжах,
На незримых нитях. Взрезали реку и —
Наше зеркало в осколки —

И вот мы не тут. И этот берег —
Не янтарный. И фермер урожай собрал.
И август, уже в прикосновенья не веря,
Талант Мидаса потерял.
И ветер оголяет жесткость пейзажа.

Перевод В. Бетаки


Sylvia Plath's other poems:
  1. In Plaster
  2. Black Pine Tree in an Orange Light
  3. A Winter Ship
  4. The Snowman on the Moor
  5. Prologue to Spring


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1665


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия