|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Edwin Arlington Robinson (Эдвин Арлингтон Робинсон) Recalled Long after there were none of them alive About the place—where there is now no place But a walled hole where fruitless vines embrace Their parent skeletons that yet survive In evil thorns—none of us could arrive At a more cogent answer to their ways Than one old Isaac in his latter days Had humor or compassion to contrive. I mentioned them, and Isaac shook his head: “The Power that you call yours and I call mine Extinguished in the last of them a line That Satan would have disinherited. When we are done with all but the Divine, We die.” And there was no more to be said. Перевод на русский язык Отозваны Ни одного из них уж нет в живых В том доме, где давно жилища нет, – Бесплодным виноградником одет Провал в стене, сквозь кости их родных Пророс терновник, и о судьбах их Никто из нас не в силах дать ответ, Лишь старый Исаак на склоне лет Поведал мудро о путях людских. «Та сила, что во мне и в вас живет, – Проникновенно молвил Исаак, – Из них в последнем угасила род, Чтоб дьявол не ввергал его во мрак. Когда в нас кроме Бога все умрет, Тогда приходит смерть». И было так. Перевод Яна Пробштейна Edwin Arlington Robinson's other poems: Количество обращений к стихотворению: 1629 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||