Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Sylvia Plath (Сильвия Плат)


Sheep in Fog


The hills step off into whiteness.
People or stars
Regard me sadly, I disappoint them.

The train leaves a line of breath.
O slow
Horse the colour of rust,

Hooves, dolorous bells -
All morning the
Morning has been blackening,

A flower left out.
My bones hold a stillness, the far
Fields melt my heart.

They threaten
To let me through to a heaven
Starless and fatherless, a dark water.



Перевод на русский язык

Овцы в тумане


Холмы в белизну нисходят,
Люди ли, звезды
Грустят, разочарованы во мне.

За поездом тянется выдох.
О лошадь
Ржавого цвета, копыта,

Скорбные колокола -
Все утро
Чернеет утро, как вянущий

Цветок.  В костях
Моих - покой, расплавляют сердце
Далекие поля.

Они грозят
Меня пропустить в небеса
Без отца и без звезд, в темные воды.

Перевод Галины Ицкович


Sylvia Plath's other poems:
  1. Wintering
  2. Pheasant
  3. On Deck
  4. Heavy Woman
  5. Black Rook in Rainy Weather


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1769


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия