|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Wystan Hugh Auden (Уистен Хью Оден) Edward Lear Left by his friend to breakfast alone on the white Italian shore, his Terrible Demon arose Over his shoulder; he wept to himself in the night, A dirty landscape-painter who hated his nose. The legions of cruel inquisitive They Were so many and big like dogs: he was upset By Germans and boats; affection was miles away: But guided by tears he successfully reached his Regret. How prodigiuous the welcome was. Flowers took his hat And bore him off to introduce him to the tongs; The demon's false nose made the table laugh; a cat Soon had him waltzing madly, let him squeeze her hand; Words pushed him to the piano to sing comic songs; And children swarmed to him like settlers. He became a land. Перевод на русский язык Эдвард Лир Он ел свой обед в компании старых обид Среди итальянских красот, когда у него за плечом Ужасный Демон возник — и он вдруг заплакал навзрыд, Ландшафтный художник, печальник о носе своем. Бесчисленные любопытствующие Они Его окружали собачьей сворой молвы; Он был один средь визга и толкотни; Но слезы ему помогли добрести до Увы. Его ожидал великолепный прием: Он был представлен Цветам и Каминным Щипцам; Фальшивый нос произвел фурор за столом; Он с Кошкой вальсировал, мило болтал со Свиньей… Потом присел к фортепьяно и спел: «Тирьям-тирьям!» — И сразу, как остров, захвачен был детворой! Перевод Г. Кружкова Wystan Hugh Auden's other poems: Количество обращений к стихотворению: 1639 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||