|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Cripple Once when I saw a cripple Gasping slowly his last days with the white plague, Looking from hollow eyes, calling for air, Desperately gesturing with wasted hands In the dark and dust of a house down in a slum, I said to myself I would rather have been a tall sunflower Living in a country garden Lifting a golden-brown face to the summer, Rain-washed and dew-misted, Mixed with the poppies and ranking hollyhocks, And wonderingly watching night after night The clear silent processionals of stars. Перевод на русский язык Доходяга В сумрачных пыльных трущобах я увидел доходягу. Пустые глаза, отчаянные жесты тощих рук. Ему не хватало воздуха, он помалу выдыхал последние туберкулезные дни. Я подумал: лучше стать рослым подсолнухом на огороде, подставлять загорелое лицо солнцу, мокнуть под дождем или блестеть росой среди маков и мальв, изумленно следя по ночам за ясным немым ходом звезд. Перевод Андрея Пустогарова Carl Sandburg's other poems: Количество обращений к стихотворению: 1665 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||