Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Sara Teasdale (Сара Тисдейл)


The Unseen


DEATH went up the hall
Unseen by every one,
Trailing twilight robes
Past the nurse and the nun.

He paused at every door
And listened to the breath
Of those who did not know
How near they were to Death.

Death went up the hall
Unseen by nurse and nun;
He passed by many a door—
But he entered one.



Перевод на русский язык

Незримая


Смерть шла по коридору,
Невидима никем,
Сиделку миновала
В монашеском платке,

Прислушивалась чутко
К дыханью за дверьми
Тех, кто не знал, как близко
Он к смерти в этот миг.

Шла смерть по коридору,
Сиделкам не видна,
За дверью дверь минуя,
В одну вошла она.

Перевод Петра Долголенко


Sara Teasdale's other poems:
  1. The Net
  2. Lost Things
  3. Understanding
  4. Since There Is No Escape
  5. A Little While


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1670


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия