Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

John Donne (Джон Донн)


Holy Sonnet 10. Death be not proud, though some have callèd thee


Death be not proud, though some have callèd thee
Mighty and dreadfull, for, thou art not so,
For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow,
Die not, poore death, nor yet canst thou kill me.
From rest and sleepe, which but thy pictures bee,
Much pleasure, then from thee, much more must flow,
And soonest our best men with thee doe goe,
Rest of their bones, and soules deliverie.
Thou art slave to Fate, Chance, kings, and desperate men,
And dost with poyson, warre, and sicknesse dwell,
And poppie, or charmes can make us sleepe as well,
And better than thy stroake; why swell'st thou then;
One short sleepe past, wee wake eternally,
And death shall be no more, death, thou shalt die.



Перевод на русский язык

Священные сонеты. Сонет 10


Смерть, не тщеславься: се людская ложь,
Что, мол, твоя неодолима сила...
Ты не убила тех, кого убила,
Да и меня, бедняжка, не убьешь.
Как сон ночной - а он твой образ все ж -
Нам радости приносит в изобилье,
Так лучшие из живших рады были,
Что ты успокоенье им несешь...
О ты - рабыня рока и разбоя,
В твоих руках - война, недуг и яд.
Но и от чар и мака крепко спят:
Так отчего ж ты так горда собою?..
Всех нас от сна пробудят навсегда,
И ты, о смерть, сама умрешь тогда! 

Перевод Д. В. Щедровицкого



Смерть, не гордись, что жалкие глупцы
Тебя неодолимой величают:
Для вечной жизни воскресенья чают
Мужи и девы, старцы и юнцы.

Тебя сестрой Морфея мнят слепцы –
Но если отдых с радостью встречают,
Тебя одни проклятия венчают.
Пусть лучших заберут твои жнецы,

Удел твой – кости! Души – в лоне веры.
Раба судьбы, пес мора и войны,
Раз мак не хуже навевает сны,
К чему превозносить тебя сверх меры?

Сон смерти краток; Страшный Суд придет –
Проснемся мы навек, а смерть умрет. 

Перевод Елены Фельдман


John Donne's other poems:
  1. Holy Sonnet 12. Why are we by all creatures waited on?
  2. Holy Sonnet 15. Wilt thou love God as he thee? then digest
  3. Holy Sonnet 9. If poisonous minerals, and if that tree
  4. Holy Sonnet 6. This is my play's last scene; here heavens appoint
  5. Holy Sonnet 18. Show me, dear Christ, thy spouse so bright and clear


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1975


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия