|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Wystan Hugh Auden (Уистен Хью Оден) Gare du Midi A nondescript express in from the South, Crowds round the ticket barrier, a face To welcome which the mayor has not contrived Bugles or braid: something about the mouth Distracts the stray look with alarm and pity. Snow is falling, Clutching a little case, He walks out briskly to infect a city Whose terrible future may have just arrived. Перевод на русский язык Центральный в Брюсселе Прибытие. Невнятный южный скорый. Лицо в толпе - такое мэр не встретит тушем. Придется в сторону уйти в тревоге на складку рта наткнувшемуся взору. И, в чемоданчик свой вцепившись, он выходит в падающий снег наружу. И скоро город будет заражен - судьбу доставила железная дорога. Перевод Андрея Пустогарова Wystan Hugh Auden's other poems: Количество обращений к стихотворению: 1645 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||