Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Wystan Hugh Auden (Уистен Хью Оден)


Gare du Midi


A nondescript express in from the South,
Crowds round the ticket barrier, a face
To welcome which the mayor has not contrived
Bugles or braid: something about the mouth
Distracts the stray look with alarm and pity.
Snow is falling, Clutching a little case,
He walks out briskly to infect a city
Whose terrible future may have just arrived.



Перевод на русский язык

Центральный в Брюсселе


Прибытие. Невнятный южный скорый.
Лицо в толпе - такое мэр не встретит тушем.
Придется в сторону уйти в тревоге
на складку рта наткнувшемуся взору.
И, в чемоданчик свой вцепившись, он
выходит в падающий снег наружу.
И скоро город будет заражен -
судьбу доставила железная дорога.

Перевод Андрея Пустогарова


Wystan Hugh Auden's other poems:
  1. At the Party
  2. Roman Wall Blues
  3. Canzone
  4. Three Short Poems
  5. We're Late


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1698


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия