![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Young Lambs The spring is coming by a many signs; The trays are up, the hedges broken down, That fenced the haystack, and the remnant shines Like some old antique fragment weathered brown. And where suns peep, in every sheltered place, The little early buttercups unfold A glittering star or two--till many trace The edges of the blackthorn clumps in gold. And then a little lamb bolts up behind The hill and wags his tail to meet the yoe, And then another, sheltered from the wind, Lies all his length as dead--and lets me go Close bye and never stirs but baking lies, With legs stretched out as though he could not rise. Перевод на русский язык Барашки Идёт весна, в знаменьях всюду зрима: Вот ряд корыт; хранивший сена стог Забор упал - с развалинами Рима Он ветхостью бы потягаться мог… Повсюду солнца взгляд, в любом зазоре. И лютики – мне мил их первый цвет! - Как звёзды редкие… Но будет вскоре И тёрн сиять, в их золото одет. Идёт на холм барашек шагом скорым, Овечку видя, крутит хвостик он. Другой, от ветра скрывшись под забором, Меня подпустит близко - будто сон Настолько крепок… Сладко тянет ноги, И отдыхает тихо, без тревоги… Перевод Дмитрия Якубова John Clare's other poems: ![]() Количество обращений к стихотворению: 2144 |
||
|
||
Английская поэзия |