|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
George Meredith (Джордж Мередит) Dirge in Woods A wind sways the pines, And below Not a breath of wild air; Still as the mosses that glow On the flooring and over the lines Of the roots here and there. The pine-tree drops its dead; They are quiet, as under the sea. Overhead, overhead Rushes life in a race, As the clouds the clouds chase; And we go, And we drop like the fruits of the tree, Even we, Even so. Перевод на русский язык Лесная панихида Ветер гнёт сосны, А ниже Нет дыхания бури; Мох здесь спокойно лижет Корневища и травы росны, Светясь тут и там лазурью. Как в морской глубине Тихо сосны упали из тьмы. А вон там, в вышине Жизнь стремится вперёд, Это тучи ведут хоровод; Мы гуляли, И словно с деревьев плоды, Даже мы, Вдруг упали. Перевод Александра Лукьянова George Meredith's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 4469 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |