|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Menella Bute Smedley (Менелла Бьют Смедли) Odin's Sacrifice Thirty days have trickled by Since the grisly Plague drew nigh, Since he breathed into the woods, And the mountain solitudes, Soft recesses, spreading lights, Steadfast waters, purple heights, Such a spirit of despair You might see that Death was there. Thirty days from sun to sun, And so well the work is done Living men are not enow Even their dead to bury now; Yet unslaked is still his thirst, Arm unwearied as at first; All that toil of death so grim Seems but as a sport to him; Still he springs from prey to prey, Smiting thousands every day. Up and down the fields and streets Each man that his neighbour meets Hurries darkly from the place, Looking in that other face With a wild and shrinking eye, For he fears to see him die; But the women patient sit, Waiting death, not dreading it, For each one of them would fain Join some well-beloved again; Take this comfort, tearful throng, You have not to linger long! Not a sound is in the air Save before the Temple, where Some have gathered them for prayer Round about the walls they stand, With wan lip and shaking hand, For the priest is yet within; Ere those awful rites begin, He is kneeling by the throne Of the angry god alone,— Kneeling, till he wring reply From that dumb divinity. Six long days and nights, I ween, In the Temple hath he been Watching there 'twixt Life and Death, Gaunt with hunger, fierce with faith,— Watching with unquivering eyes From soft eve to keen sunrise, From clear dawn till day is spent, Till that ruthless god relent; Till he show by voice or hand Wherefore he afflicts the land, Till the lives to Odin due, Be they many, be they few, Can be counted down and paid That the pestilence be stayed. All the people wait without, In a mute and ghastly doubt, Till the priest's dread lips proclaim (Each expects) some fatal name; Each expects his own and fears As if death were in his ears, As if this poor life and cold Seems, when he must loose his hold, Like a sceptre and a crown Which a monarch must fling down. Lo! the dark gates stir and crack! All the waiting host shrinks back,— Back in senseless, speechless fear Of the thing which they must hear; Two or three break through and fly, Shrieking up against the sky With a wild and hollow shriek That makes white each hearer's cheek, If the cheeks death-pale before Can put on one whiteness more. But the king, who sate alone On a grey and mossy stone Nearest to the temple-gate, Shrank not from the word of fate; See, he lifts heroic eyes, Fearing nothing if he dies! Only one of that pale troop Had a soul that could not stoop, Only one a heart whose power Was sufficient for the hour; Hearts are frail when hope is gone,— Be we thankful there was one. “Speak,” that kingly voice exclaimed, “Speak, but ere thou speakest, hear! And the vow my soul hath framed Shall be uttered in thine ear. Let great Odin say his will, I that mandate will fulfil! Ay, though he bid me cast in dust The sword in which my people trust, And from my brow dishonoured tear The crown whose fitting place is there,— I will obey him still, and stand A throneless king in mine own land; And with your homage you may grace Another monarch in my place, If for such sacrifice he deign To grant my people health again. Speak, and I promise to obey! Speak, and I fling my crown away! Only kinghood from my heart Can but with my life depart.” Dumb the people listened; each Had a heart too full for speech. Dark the days when such a word Could be with such silence heard! Then the ruthless priest advanced, Slow his step, his eye entranced, As though still that vacant eye Communed with his deity; Wild and fast his utterance streams, Void of consciousness it seems, As if spoken among dreams; Other breath than his that hour Forces out the voice of power! Menella Bute Smedley's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1191 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |