|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Edna St. Vincent Millay (Эдна Сент-Винсент Миллей) The Goose-Girl Spring rides no horses down the hill, But comes on foot, a goose-girl still. And all the loveliest things there be Come simply, so, it seems to me. If ever I said, in grief or pride, I tired of honest things, I lied: And should be cursed forevermore With Love in laces, like a whore, And neighbours cold, and friends unsteady, And Spring on horseback, like a lady! Перевод на русский язык Гусятница Весна приходит не верхом — Босой гусятницей, пешком. И все, чем только жизнь ценна, Приходит просто, как весна. А если, уступив страстям, Солгу и простоту предам, Тогда свершится строгий суд: Любовью вырядится блуд, И друг — не друг, и лёд — соседи, Весна в седле, как будто леди! Перевод Ирины Бараль Edna St. Vincent Millay's other poems:
Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием): Количество обращений к стихотворению: 1786 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||