Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

James Joyce (Джеймс Джойс)


Tilly


He travels after a winter sun,
Urging the cattle along a cold red road,
Calling to them, a voice they know,
He drives his beasts above Cabra.

The voice tells them home is warm.
They moo and make brute music with their hoofs.
He drives them with a flowering branch before him,
Smoke pluming their foreheads.

Boor, bond of the herd,
Tonight stretch full by the fire!
I bleed by the black stream
For my torn bough!

Dublin, 1904

Перевод на русский язык

Довесок


Кочуя за зимним солнцем вослед,
Он ведет коров по холодной тропе.
Привычным голосом торопя,
Он гонит стадо свое над Каброй.

Знакомый голос сулит им тепло и кров.
Они мычат и топчутся вразнобой.
Он их погоняет цветущей ветвью,
Качается пар над рогами коров.

Сторож стада, беспечный раб,
Ты ночью растянешься у костра…
Я кровью истек у черной реки,
И сломана ветвь моя!

Дублин, 1904

Перевод Г. Кружкова


James Joyce's other poems:
  1. Chamber Music. 27. Though I Thy Mithridates Were
  2. Chamber Music. 23. This Heart That Flutters Near My Heart
  3. Chamber Music. 11. Bid Adieu, Adieu, Adieu
  4. Chamber Music. 22. Of That So Sweet Imprisonment
  5. Chamber Music. 26. Thou Leanest to the Shell of Night


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1546


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru