![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Gilbert Keith Chesterton (Гилберт Кит Честертон) Ecclesiastes There is one sin: to call a green leaf gray, Whereat the sun in heaven shuddereth. There is one blasphemy: for death to pray, For God alone knoweth the praise of death. There is one creed: ’’neath no world-terror’s wing Apples forget to grow on apple-trees. There is one thing is needful everything The rest is vanity of vanities. Перевод на русский язык Книга Екклезиаста Одно — греховно: серым пеплом сметь Назвать листву на иссушенной жерди. Одно — противно: умолять про смерть, Преумаляя Бога зовом смерти. Одно — достойно: вызревать плодам И под крылом у мирового зноя. Вот это — все, что остается нам, И суета сует — все остальное. Перевод Ильи Кутика Gilbert Keith Chesterton's other poems: ![]() Количество обращений к стихотворению: 1559 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |