Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Sara Teasdale (Сара Тисдейл)


Desert Pools


I LOVE too much; I am a river
    Surging with spring that seeks the sea, 
I am too generous a giver,
    Love will not stoop to drink of me.

His feet will turn to desert places
    Shadowless, reft of rain and dew, 
Where stars stare down with sharpened faces
From heavens pitilessly blue.

And there at midnight sick with faring,
    He will stoop down in his desire 
To slake the thirst grown past all bearing
    In stagnant water keen as fire.



Перевод на русский язык

Водоёмы пустыни


Любви моей так много, я рекой
Мечтаю в половодье с морем слиться,
Я так щедра, но он, любимый мой,
Не снизойдет моей воды напиться.

Края другие для него близки,
Его влекут безводные пустыни,
Где звездных граней острые зрачки
Глядят с небес, невыносимо синих.

И ночью там он будет жадно пить,
К другому водоёму припадая,
Пытаясь тщетно жажду утолить,
Водой стоячей губы обжигая.

Перевод Петра Долголенко


Sara Teasdale's other poems:
  1. The Net
  2. In a Garden
  3. The Return
  4. Nightfall
  5. The Nights Remember


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1797


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия