Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джордж Дарли (George Darley)


Феникс


В Аравии среди долин
Пылает древо-исполин,
И красный ядовитый дым
Веками стелется над ним.

Как сотня солнц, горит на нём
В гнезде, охваченном огнём,
Таинственная Феникс-птаха,
Пока на станет горсткой праха.

Родившись вновь, пылает птица,
И терпкий аромат струится
Вкруг ложа, где сгорит она
И будет вновь возрождена.

Песнь птицы смолкла, словно встарь,
Прощальных слёз застыл янтарь,
И в ужасе, потрясена,
Пустыня лишь скорбит одна.

Перевод Д. Смирнова-Садовского

Примечание

Стихотворение из книги «Непенф» (“Nepenthe” или «Трава забвения», 1835), рассказывает о Фениксе, мифической птице, которая сгорает, а затем возрождается из пепла, символизируя вечное обновление и бессмертие.


Текст оригинала на английском языке

The Phoenix


   (from Nepenthe)

O BLEST unfabled Incense Tree,
That burns in glorious Araby,
With red scent chalicing the air,
Till earth-life grow Elysian there!

Half-buried to her flaming breast
In this bright tree, she makes her nest,
Hundred-sunned Phoenix! when she must
Crumble at length to hoary dust!

Her gorgeous deathbed! her rich pyre
Burnt up with aromatic fire!
Her urn, sight high from spoiler men!
Her birthplace when self-born again!

The mountainless green wilds among,
Here ends she her unechoing song!
With amber tears and odorous sighs
Mourned by the desert where she dies! 



Другие стихотворения поэта:
  1. Lenimina Laborum. 62. On the Picture of a Girl
  2. Epigram - Written in an Album
  3. Lenimina Laborum. 38. Maid Marian’s Song
  4. Lenimina Laborum. 37. The Lost One
  5. Lenimina Laborum. 14. The Fair Warning


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1860


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия