![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Альфред Брюс Дуглас (Alfred Bruce Douglas) Весна Проснись о сердце скорбное, проснись! (Я слышал утром сладкозвучных птиц). Проснись! Кристально чисты неба своды, Дождём омыта высь; А ниже – мне волнуют сердце годы: Оно вздыхает, но, упавши ниц, О сердце, от страданий отрешись, Встань и природы Послушай пенье, голоса цевниц, В тени деревьев сядь. О, вновь проснись! О мёртвый дуб, зазеленей опять! (Лобзала воздух нежная луна). Зазеленей опять. В ночи безгласной Луна не хочет спать. Роса в траве, как очи фей, так ясна. Как очи фей. Кора дерев черна, Но помнит урожая благодать; Увы, напрасно Все песни смолкли, вновь придёт весна, И лето. Зеленей, о дуб, опять! Прорвись сквозь землю слабенький цветок! (Вот жаворонок спел среди холмов). Прорвись сквозь землю, ждёт твоё рожденье Она упорно в срок, Нарцисса или фиалки пробужденье, Фиалки. Станет мрачный мне покров Постелью; в полдень радостный поток Вольёт бурленье В мою пустыню, сломит чей-то зов Моё молчанье. О, прорвись, цветок! Перевод Александра Лукьянова Текст оригинала на английском языке Spring Wake up again, sad heart, wake up again! (I heard the birds this morning singing sweet.) Wake up again ! The sky was crystal clear, And washed quite clean with rain; And tar below my heart stirred with the year, Stirred with the year and sighed. O pallid feet Move now at last, O heart that sleeps with pain Rise up and hear The voices in the valleys, run to meet The songs and shadows. O wake up again! Put out green leaves, dead tree, put out green leaves (Last night the moon was soft and kissed the air.) Put out green leaves ! The moon was in the skies, All night she wakes and weaves. The dew was on the grass like fairies' eyes, Like fairies' eyes. O trees so black and bare, Remember all the fruits, the full gold sheaves; For nothing dies, The songs that are, are silences that were, Summer was Winter. O put but green leaves! Break through the earth, pale flower, break through the earth! (All day the lark has sung a madrigal.) Break through the earth that lies not lightly yet And waits thy patient birth, Waits for the jonquil and the violet, The violet. Full soon the heavy pall Will be a bed, and in the noon of mirth Some rivulet Will bubble in my wilderness, some call Will touch my silence. O break through the earth. Другие стихотворения поэта: Тема стихотворения: Весна (Spring) ![]() Количество обращений к стихотворению: 3076 |
||
|
||
Английская поэзия |