|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Любовь не может умереть Враждебен, зол и грешен тот, Кто скажет, что любовь умрёт. Тот клеветник, кто скажет вновь: Что смертна и грешна любовь. На крыльях ангельских она Летит, как вечная весна. Тот враг и вероломен тот, Кто скажет, что любовь умрёт. Нам ангел ту любовь принёс. И нега сна, и сладость грёз, И синь небес, и солнца луч – Приют любви без тьмы и туч. Любовь мне сердце веселит, В ней свет божественный разлит, Тот клеветник, кто скажет вновь: Что смертна и грешна любовь. И сладость самых нежных слов, И сладость мыслей и стихов, И сладость радостных сердец – Есть наслаждения венец. Что роз и перца аромат! - Любовь лишь вспомнят все стократ; Тот враг и вероломен тот, Кто скажет, что любовь умрёт. Перевод Александра Лукьянова Текст оригинала на английском языке Love Cannot Die In crime and enmity they lie Who sin and tell us love can die, Who say to us in slander's breath That love belongs to sin and death. From heaven it came on angel's wing To bloom on earth, eternal spring; In falsehood's enmity they lie Who sin and tell us love can die. Twas born upon an angel's breast. The softest dreams, the sweetest rest, The brightest sun, the bluest sky, Are love's own home and canopy. The thought that cheers this heart of mine Is that of love; love so divine They sin who say in slander's breath That love belongs to sin and death. The sweetest voice that lips contain, The sweetest thought that leaves the brain, The sweetest feeling of the heart-- There's pleasure in its very smart. The scent of rose and cinnamon Is not like love remembered on; In falsehood's enmity they lie Who sin and tell us love can die. Другие стихотворения поэта: Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 1935 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |