Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сильвия Плат (Sylvia Plath)


Амнезия


 Тщетно, тщетно уже молить: Узнай!
 Ничего не поделать с таким прекрасным пробелом — 
                                  только шлифуй.
 Имя, ключи от машины, дом!

 Игрушка–женушка
 Стерты — ах, ах, вздыхай.
 Четыре младенца и кокер!

 Сестры–червячки и мотылёк–доктор —
 Пакуй его тоже.
 События прошлого

 Слезают, как кожа.
 Спустить все это в трубу!
 Обнимая подушку,

 Как рыжую сестричку, коснуться которой не смел,
 Он мечтает о новой —
 Бесплодной, бесплодны все!

 И другого цвета.
 Как будут странствовать, блуждать, пейзажи
 Заискрятся шлейфом из задниц сестры и брата —

 Хвостом кометы!
 И деньги за всем — потоком спермы.
 Сестра одна

 Приносит зеленый напиток, другая — голубой.
 Восстают по обеим сторонам, как звезды.
 Пенится и пламенеет питьё.

 О сестра, мать, жена,
 Милая Лета — моё бытиё.
 Я никогда, никогда не вернусь домой!

 Перевод Яна Пробштейна


Текст оригинала на английском языке

Amnesiac


No use, no use, now, begging Recognize!
There is nothing to do 
          with such a beautiful blank but smooth it.
Name, house, car keys,

The little toy wife—
Erased, sigh, sigh.
Four babies and a cocker!

Nurses the size of worms and a minute doctor
Tuck him in.
Old happenings

Peel from his skin.
Down the drain with all of it!
Hugging his pillow

Like the red-headed sister he never dared to touch,
He dreams of a new one—
Barren, the lot are barren!

And of another color.
How they'll travel, travel, travel, scenery
Sparking off their brother-sister rears

A comet tail!
And money the sperm fluid of it all.
One nurse brings in

A green drink, one a blue.
They rise on either side of him like stars.
The two drinks flame and foam.

O sister, mother, wife,
Sweet Lethe is my life.
I am never, never, never coming home!



Другие стихотворения поэта:
  1. In Plaster
  2. The Snowman on the Moor
  3. Prologue to Spring
  4. Pheasant
  5. The Times Are Tidy


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1701


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия