|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Восемь часов Приносят ужин ровно в пять, А в шесть — встает луна, К восьми любимый мой придет, — Я до восьми одна. Я не могла бы боль терпеть, Не веря небесам, Что живы стрелки на часах, И быть — восьми часам. Перевод Михаила Рахунова В четыре меркнет за дверьми, А чай накроют в пять. Любимый мой придет к восьми — Восьми так долго ждать — Все ждать, что циферблатный круг На крашеной стене Круженьем неустанных рук Подарит восемь мне. Перевод Ирины Бараль Текст оригинала на английском языке Eight O'Clock Supper comes at five o'clock, At six, the evening star, My lover comes at eight o'clock— But eight o'clock is far. How could I bear my pain all day Unless I watched to see The clock-hands laboring to bring Eight o'clock to me. Другие стихотворения поэта: Количество обращений к стихотворению: 1637 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||