Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost)


Бук


Средь леса, в настоящей глухомани,
Где, под прямым углом свернув к поляне,
Пунктир воображаемый прошел,
Над грудою камней игла стальная
Водружена, и бук, растущий с краю,
Глубокой раной, врезанною в ствол,
Отмечен тут, как Дерево-свидетель, -
Напоминать, докуда я владетель,
Где мне граница определена.
Так истина встает ориентиром
Над бездной хаоса, над целым миром
Сомнений, не исчерпанных до дна.

Перевод Г. Кружкова


Текст оригинала на английском языке

Beech


 Where my imaginary line
 Bends square in woods an iron spine
 And pile of real rocks have been founded
 And off this corner in the wild
 Where these are driven in and piled
 One tree, by being deeply wounded
 Has been impressed as Witness Tree
 And made commit to memory
 My proof of being not unbounded
 Thus truth's established and bourne out
 Though circumstanced with dark and doubt
 Though by a world of doubt surrounded.



Другие стихотворения поэта:
  1. A Cliff Dwelling
  2. Plowmen
  3. Once by the Pacific
  4. In the Home Stretch
  5. The Exposed Nest


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1610


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия