Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сара Тисдейл (Sara Teasdale)


Ветер


Плачет ветер у меня в душе,
Ночи напролёт тоскливо воя —
Может без тебя мне на земле
Нет покоя?

Ветер душу просквозит мою,
И, увы, мне истину откроет —
Даже и с тобой мне на земле
Нет покоя.

Перевод Петра Долголенко


Текст оригинала на английском языке

The Wind


  A wind is blowing over my soul,
   I hear it cry the whole night through--
  Is there no peace for me on earth
   Except with you?

  Alas, the wind has made me wise,
   Over my naked soul it blew,--
  There is no peace for me on earth
   Even with you.



Другие стихотворения поэта:
  1. Nahant
  2. A Boy
  3. Sunset: St. Louis
  4. Morning Song
  5. I Thought of You


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1717


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия