Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сара Тисдейл (Sara Teasdale)


Ветер


Плачет ветер у меня в душе,
Ночи напролёт тоскливо воя —
Может без тебя мне на земле
Нет покоя?

Ветер душу просквозит мою,
И, увы, мне истину откроет —
Даже и с тобой мне на земле
Нет покоя.

Перевод Петра Долголенко


Текст оригинала на английском языке

The Wind


  A wind is blowing over my soul,
   I hear it cry the whole night through--
  Is there no peace for me on earth
   Except with you?

  Alas, the wind has made me wise,
   Over my naked soul it blew,--
  There is no peace for me on earth
   Even with you.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Net
  2. Lost Things
  3. Understanding
  4. Since There Is No Escape
  5. A Little While


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1671


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия