Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уистен Хью Оден (Wystan Hugh Auden)


Но если что пойму...


Не скажет время ничего, а я отвечу так:
лишь время знает, сколько с нас возьмется.
Но если что пойму - тебе дам знак.

Что ж -  горевать, когда кривляется дурак,
и запинаться, когда музыка польется?
Не скажет время ничего, а я отвечу так:

нам будущего не узнать никак -
моя любовь к тебе словам не поддается,
но если что пойму - тебе дам знак.

Откуда-то придет под вечер мрак
и лист зачем-то с ветки оборвется.
Не скажет время ничего, а я отвечу так:

желанье розы распуститься - не пустяк.
И вдруг видение навеки остается?
Я, если что пойму, тебе дам знак.

Представь, что львы бредут среди собак
и что иссякли войны и колодцы.
Одно твердит нам время - "будет так"?
Я, если что пойму, тебе дам знак.

Перевод Андрея Пустогарова


Текст оригинала на английском языке

If I Could Tell You


Time will say nothing but I told you so,
Time only knows the price we have to pay;
If I could tell you I would let you know.

If we should weep when clowns put on their show,
If we should stumble when musicians play,
Time will say nothing but I told you so.

There are no fortunes to be told, although,
Because I love you more than I can say,
If I could tell you I would let you know.

The winds must come from somewhere when they blow,
There must be reasons why the leaves decay;
Time will say nothing but I told you so.

Perhaps the roses really want to grow,
The vision seriously intends to stay;
If I could tell you I would let you know.

Suppose all the lions get up and go,
And all the brooks and soldiers run away;
Will Time say nothing but I told you so?
If I could tell you I would let you know.



Другие стихотворения поэта:
  1. O What Is That Sound
  2. The Geography of the House
  3. Refugee Blues
  4. Kairos and Logos
  5. Under Which Lyre


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1730


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия