Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Альфред Брюс Дуглас (Alfred Bruce Douglas)


Песня


Красть на лугах, ограбить холм зелёный,
В саду цветы похитить, чтоб с утра
С нарциссами надеть венок сплетённый -
Моя любовь мила, чиста, добра.

Дрозд полнит лес изящной трелью, прыток,
Как фимиам везде пьянит смола,
Бог золотит сердечки маргариток -
Моя любовь добра, чиста, мила.

Целует солнце розы в восхищенье,
И друг Весны, Нарцисс, в тени куста
Печально улыбнулся отраженью -
Моя любовь добра, мила, чиста. 

Перевод Александра Лукьянова


Текст оригинала на английском языке

A Song


Steal from the meadows, rob the tall green hills,
Ravish my orchard's blossoms, let me bind
A crown of orchard flowers and daffodils,
Because my love is fair and white and kind.

To-day the thrush has trilled her daintiest phrases,
Flowers with their incense have made drunk the air,
God has bent down to gild the hearts of daisies,
Because my love is kind and white and fair.

To-day the sun has kissed the rose-tree's daughter,
And sad Narcissus, Spring's pale acolyte,
Hangs down his head and smiles into the water,
Because my love is kind and fair and white.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Shark
  2. Two Loves
  3. Plainte Eternelle
  4. Night Coming into a Garden
  5. Ennui


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1302


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru