Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Томас Прингл (Thomas Pringle)


Сэру Вальтеру Скотту


Из края непроложенных дорог,
Где дикая природа не воспета
Строкою просвещенного поэта,
Принес я немудреный свой венок.
Я думаю, трудов моих итог
Ты сердцем не оставишь без ответа.
В себе частицу солнечного света
Хранит на воле выросший цветок.

Я летопись благих воспоминаний
Принес тебе, мой благородный друг:
Огонь первопроходческих дерзаний
И дружбу, зародившуюся вдруг.
Суди певца по песням — вот мечтаний
Моих предел. Найди, о Скотт, досуг!

Перевод Максима Калинина


Текст оригинала на английском языке

To Sir Walter Scott


From deserts wild and many a pathless wood
Of savage climes where I have wandered long,
Whose hills and streams are yet ungraced by song,
I bring, illustrious friend, this garland rude:
The offering, though uncouth, in kindly mood
Thou wilt regard, if haply there should be,
'Mong meaner things, the flower simplicity,
Fresh from coy Nature's virgin solitude.

Accept this frail memorial, honoured Scott,
Of favoured intercourse in former day —
Of words of kindness I have ne'er forgot —
Of acts of friendship I can ne'er repay:
For I have found (and wherefore say it not?)
The Minstrel's heart as noble as his lay.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Hottentot
  2. Love’s Constancy
  3. The Emigrant's Farewell
  4. Franschhoek
  5. The Coranna


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1289


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru