Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay)


Непутешественница


Тропинка мимо дома шла.
Была уж очень хороша!-
Но матушка меня предупредила:
"В конце тропинки, доченька,
Hайдешь ты дом молочника"
(И с той поры я дальше не ходила). 

Перевод Галины Ицкович


Первозакрывательница

От дома тропка так звала
Бежать во весь опор.
Я раз о ней спросила мать,
Сказала та: – Ну как не знать –
Ведёт к молочнику во двор .
(Не путешествую с тех пор) .

Перевод Валентина Емелина


Текст оригинала на английском языке

The Unexplorer


There was a road ran past our house
Too lovely to explore.
I asked my mother once -- she said
That if you followed where it led
It brought you to the milk-man’s door.
(That’s why I have not travelled more.)



Другие стихотворения поэта:
  1. She Let Them Leave Their Jellies
  2. Hyacinth
  3. Loving You Less Than Life
  4. Euclid Alone Has Looked
  5. The Wagon Stopped before the House


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1797


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия