Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost)


Лодка-цветник


В цирюльню рыбак принесет седину
В обмен на изысканный слог брадобрея,
А дори в саду бороздит волну,
На промысел роз выходя с апреля.
 
Дерн – верный якорь, и в лепестки
Утоплен планширь от планки к планке,  –
Так с грузом палтуса и трески
Она возвращалась с Джорджес-банки.

В Элизиум отфрахтован тоннаж,
К Атоллам Счастья за третье море,
И он, её шкипер, её экипаж,
В ненастную  ночь погонит дори.

Перевод Андрея Гастева


Текст оригинала на английском языке

The Flower Boat


The fisherman’s swapping a yarn for a yarn
Under the hand of the village barber,
And her in the angle of house and barn
His deep-sea dory has found a harbor.

At anchor she rides the sunny sod
As full to the gunnel of flowers growing 
As ever she turned her home with cod
From George’s bank when winds were blowing.

And I judge from that elysian freight
That all they ask is rougher weather,
And dory and master will sail by fate
To seek the Happy Isles together.



Другие стихотворения поэта:
  1. Afterflakes
  2. Home Burial
  3. Plowmen
  4. Once by the Pacific
  5. A Considerable Speck


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1606


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия