|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost) Кокон Тот дым распростирался, как туман, Над осенью меж вязов и полян, И полумесяц в пене голубой Терял свой облик. Лишь одной трубой Похвастаться он мог, тот странный дом, Столь замкнутый, что и с утра огнем Не баловал себя, а в поздний час Стоял закрыт, в работы погрузясь. Лишь женщины там жили, в том дому; Хотел сравнить, не знаю почему, Я с коконом его: надежно свит Между землей он и луной висит, В своем дыму незыблем; он вселял Уверенность во мне, что вьюжный шквал Пройдет и с ним не сможет совладать… Но тем, кто свил, не нужно объяснять. Перевод Аллы Шараповой Осенняя мгла плывет над травой, Наливая вяз во дворе синевой, Поднимаясь вверх, словно дым, Делая месяц на небе молодым. И мне кажется, что туман голубой Плывет из дома с одной трубой. Он закрыт, в нем не виден свет, Не поймешь, там живут или нет, Никто не покажется из дверей, Чтобы на ночь прибрать во дворе, Никто не выглянет из окон, Но кто-то прядет этот дым, как кокон. Там живут женщины, и они, Мне кажется, там живут одни. Оттого-то туман и встает стеной, Что, растянув меж землей и луной, пока его не сорвет ветер, Они плетут вечер. Перевод Л. Ситника Текст оригинала на английском языке The Cocoon As far as I can see this autumn haze That spreading in the evening air both way, Makes the new moon look anything but new, And pours the elm-tree meadow full of blue, Is all the smoke from one poor house alone With but one chimney it can call its own; So close it will not light an early light, Keeping its life so close and out of sign No one for hours has set a foot outdoors So much as to take care of evening chores. The inmates may be lonely women-folk. I want to tell them that with all this smoke They prudently are spinning their cocoon And anchoring it to an earth and moon From which no winter gale can hope to blow it,-- Spinning their own cocoon did they but know it. Другие стихотворения поэта: Количество обращений к стихотворению: 1608 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||