|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost) Первая встреча Мы и не знали, что навстречу шли Вдоль изгороди луга: я спускался С холма и, как обычно, замечтался, Когда заметил вдруг тебя. В пыли, Пересеченной нашими следами (Мой след огромен против твоего!), Изобразилась, как на диаграмме, Дробь - меньше двух, но больше одного. И точкой отделил твой зонтик строгий Десятые от целого. В итоге Ты, кажется, забавное нашла... Минута разговора протекла. И ты пошла вперед по той дороге, Где я прошел, а я - где ты прошла. Перевод Григория Кружкова Текст оригинала на английском языке Meeting and Passing As I went down the hill along the wall There was a gate I had leaned at for the view And had just turned from when I first saw you As you came up the hill. We met. But all We did that day was mingle great and small Footprints in summer dust as if we drew The figure of our being less that two But more than one as yet. Your parasol Pointed the decimal off with one deep thrust. And all the time we talked you seemed to see Something down there to smile at in the dust. (Oh, it was without prejudice to me!) Afterward I went past what you had passed Before we met and you what I had passed. Другие стихотворения поэта: Количество обращений к стихотворению: 1686 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||