|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost) К земле Любви коснуться ртом Казалось выше сил; Мне воздух был щитом, Я с ветром пил Далёкий аромат Листвы, пыльцы и смол... Какой там вертоград В овраге цвёл? Кружилась голова, Когда жасмин лесной Кропил мне рукава Росой ночной. Я нежностью болел, Я молод был, пока Ожог на коже тлел От лепестка. Но поостыла кровь, И притупилась боль; И я пирую вновь, Впивая соль Давно просохших слёз; И горький вкус коры Мне сладостнее роз Иной поры. Когда горит щека, Исколота травой, И затекла рука Под головой, Мне эта мука всласть, Хочу к земле корней Ещё плотней припасть, Ещё больней. Перевод Г. Кружкова По направлению к Земле Любви хмельной нектар Пил столько, сколько мог. Спадал любовный жар, И влёк поток, Туда, где виноград В тени на склонах рос, Плыл дивный аромат Весенних лоз. И жимолость в лесу Цвела, и голова Кружилась, чуть росу Стряхнешь едва. Лишь в молодости сок По сладости, как мёд; И розы лепесток Бывает, жжёт. Совсем не то теперь. Я к терпкости привык Усталости, потерь; Разлуки крик – Свидетельство любви. И горечь нам сладка; Жжёт губы и живит Вкус чеснока. Остры края камней И трав. Нет слаще мук. Пусть руку ранят мне, Не отниму, И это – счастья часть: В движении живом Мне б землю ощущать Всем существом. Перевод Алёны Алексеевой Текст оригинала на английском языке To Earthward Love at the lips was touch As sweet as I could bear; And once that seemed too much; I lived on air That crossed me from sweet things, The scent of -- was it musk From hidden grapevine springs Down hill at dusk? I had the swirl and ache From sprays of honeysuckle That when they’re gathered shake Dew on the knuckle. I craved sweet things, but those Seemed strong when I was young; The petal of the rose It was that stung. Now no joy but lacks salt That is not dashed with pain And weariness and fault; I crave the stain Of tears, the aftermark Of almost too much love, The sweet of bitter bark And burning clove. When stiff and sore and scarred I take away my hand From leaning on it hard In grass and sand, The hurt is not enough: I long for weight and strength To feel the earth as rough To all my length. Другие стихотворения поэта:
Количество обращений к стихотворению: 1844 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||