Текст оригинала на английском языке Sonnet 13. Phoebus Was Judge Phoebus was judge between Jove, Mars, and Love, Of those three gods, whose arms the fairest were: Jove's golden shield did eagle sables bear, Whose talons held young Ganymede above: But in vert field Mars bare a golden spear, Which through a bleeding heart his point did shove: Each had his crest; Mars carried Venus' glove, Jove in his helm the thunderbolt did rear. Cupid them smiles, for on his crest there lies Stella's fair hair, her face he makes his shield, Where roses gules are borne in silver field. Phoebus drew wide the curtains of the skies To blaze these last, and sware devoutly then, The first, thus match'd, were scantly gentlemen. Русский перевод Сонет 13. Амура, Зевса, Марса Феб судил Амура, Зевса, Марса Феб судил - Кто наделен прекраснейшим гербом? Орел у Зевса на щите златом - Он Ганимеда цепко ухватил; У Марса шит зеленый, и на нем Меч острый сердце до крови пронзил; Перчатку Афродиты Марс носил, А Зевс украсил стрелами шелом. Амур добился первенства легко, Едва лик Стеллы на щите вознес, Где на сребристом поле алость роз. Феб распахнул свод неба широко И рек Амуру, что в сравненье с ним Не зваться рыцарями тем двоим. Перевод В. Рогова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |